Esta semana, me preguntaban por que en nuestra tienda demartina.com, poníamos delante del nombre del artículo la marca y la referencia. Muchas tiendas, sólo colocan el nombre del artículo, pues suponen que el usuario no tiene por que saber la referencia de ese producto, pero sin embargo en otras tiendas, es totalmente necesario poner la referencia del artículo, por ejemplo, en móviles, todo el mundo habla de Nokia xxxxx, o Samsung XXX, o iPhone XX.
Nombres “más” comerciales
En mi caso, si nos vamos a Playmobil, la culpa la tiene el “cachondo” de marketing, encargado de traducir los nombres de alemán a español, y os ponemos un ejemplo.
El centro de hípica de Playmobil, o podría llamarse también establo, fue traducido al español como “Granja de Ponys”
Curioso nombre para un juguete, en el que no aparecen ponys, y en el que no aparece ninguna granja.
Si le ponemos el nombre “oficial”, nadie va a encontrar el producto. Así que preferimos poner la referencia delante del nombre, pues en los catálogos, y en los flayers de las cajas, vienen los números de referencias.
Veamos otro ejemplo más:
En este caso, nos encontramos ante una casa de la época egipcia, cuya traducción al español ha sido “Ladrones de tumbas”. Un nombre mucho más comercial, pero, claro, no hay tumbas, ni ladrones.
Este tipo de traducciones, acaban por confundir al cliente, y en nuestra tienda, decidimos llamarlo casa egipcia.
¿Conservamos el nombre original?
Con LEGO nos pasa otro problema diferente. LEGO sí traduce bien el nombre de las cajas, pero el problema está en que los clientes conocen más el nombre en ingles, que el nombre en español.
Veamos un ejemplo:
Esta referencia de LEGO StarWars, se llama Slave 1, si utilizamos su traducción al español “Esclavo 1″, probablemente nadie encontraría el set.
Aquí volvemos a utilizar el número de referencia, aunque estamos pensando en utilizar Tags, para poner el nombre también en español, o incluso poner el nombre en los dos idiomas.
Cuidado con las categorías
Otro problema lo tenemos con las categorías, y os lo explico con un ejemplo. Si tenemos una categoría que se llama LEGO, y dentro de la categoría tenemos Piratas, esta categoría se llama igual, que la categoría Playmobil/Piratas. Es decir, tenemos dos categorías con el mismo nombre. Este error es muy común en las tiendas, e impiden que el usuario encuentre lo que está buscando.




11 junio, 2010 at 18:39
En nuestro caso es complicado el tema de las referencias porque los posibles clientes las conocen pero al ser la mayoría combinaciones de letras y números suelen buscar de forma errónea… en bastantes ocasiones debemos poner referencias incorrectas para optimizar la búsqueda. Una locura…
11 junio, 2010 at 18:43
Por cierto, nos vemos el Jueves en Iniciador Sevilla!!
11 junio, 2010 at 19:13
Interesante web, pero busca “cámara” y mira el resultado…
12 junio, 2010 at 12:01
Cámara es muy genérico, nuestros potenciales clientes suelen buscar “cámara profesional” o “cámara de vídeo profesional”. Prueba con esos términos.
12 junio, 2010 at 12:28
Si tienes razón. Tenéis un registro de lo que busca la gente???
12 junio, 2010 at 13:38
Tengo unos informes mensuales donde aparece el posicionamiento de términos claves que nos interesan en diferentes buscadores. Ahora quiero comenzar a profundizar en Google Analytics e intentar sacar partido de todos los datos que ofrece. He descubierto tú blog hace poco y voy a rebuscar sobre estos temas.
12 junio, 2010 at 14:36
Tienes que registrar también lo que buscan dentro de tu web. En la nuestra muchos usuarios buscaban Playmobil, incluso cuando un accedo desde la ventana principal. Al principio, si ponías Playmobil no aparecía nada. Otra de las palabras mas buscadas era coche, así que cambiamos algunos textos, por ejemplo de automóvil, bólido, o descapotable, a simplemente coche….
12 junio, 2010 at 16:08
Gracias por el consejo! No lo había pensado…